Будьте всегда в курсе!
Узнавайте о скидках и акциях первым
Новости
Все новости
12 августа 2020
Шри Кришна Джанмаштами 2020. Скидка 10.8% всем!
Аюрведическая медицина, учебная литература
Аюрведическая медицина, учебная литература
Диск Аштанга Хридая Самхита. Древний аюрведический трактат комментируют доктора аюрведы А. Ю. Головинов и М.А. Суботялов. CD mp3
Учебная литература традиционной аюрведической медицины.
Профессор, доктор аюрведы, доктор м.н. , преподаватель аюрведы для врачей М.А. Суботялов, врач, специалист по традиционной аюрведе В.Ю. Дружинин
Статья посвящена изучению литературного наследия аюрведической медицинской традиции. Цель данной работы – проанализировать некоторые известные литературные источники («Мадхава-нидана», «Шарангадхара-самхита», «Бхава-пракаша») и их значение в аюрведической медицине и профессиональном образовании врача. В работе представлен обзор содержания текстов, их истории и существующих переводов. Авторы излагают структуру источников и описываемый в них материал.
Литературное наследие традиционной аюрведической медицины огромно, большинство её текстов используются не только как справочники по диагностике и лечению пациентов, но являются одновременно и учебниками медицины. С точки зрения классических текстов, учебная литература должна обладать целым спектром качеств,
чтобы быть всецело признанной [2]. Среди множества рукописей по традиционной аюрведической медицине, выделяются произведения трёх великих врачей – Мадхавы,Шарангадхары и Бхавамишры, которые считаются «малой», или «легкой», трилогией.
Малой она названа в отличие от великой трилогии, включающей в себя «Чарака-самхиту», «Сушрута-самхиту» и «Аштанга хридайам самхиту». «Мадхава-нидана» («Рога-винишчайя») «Рога-винишчайя», более известная под названием «Мадхава-нидана», создана Мадхавой в VII-VIII в [5; 6]. Это произведение чрезвычайно популярно, потому что именно в нем содержится первый в истории медицины перечень различных заболеваний (нозология). Аюрведические врачи по сей день используют эту книгу в качестве справочника. В университете города Пуны (к юго-востоку от Бомбея, штат Махараштра) на основе нозологии Мадхавы была создана
компьютерная программа, предлагающая варианты диагноза при введении конкретных симптомов [1]. Мадхаве принадлежит идея несколько упростить врачебную практику.
В своем перечне он стремился к максимальной краткости и дал такую классификацию заболеваний, которую затем заимствовали все позднейшие авторы. Используя материал канонов «великой трилогии» и выбирая то, что подходило природе его работы, Мадхава смог систематизировать весь материал качественно новым образом. Последующие авторы, такие как Вриндакунда (IX в.), Вангасена (XI в.), Бхавамишра (XVI в.) и другие, полностью следовали его схеме.
Произведение состоит из 69 глав, каждая из которых посвящена той или иной форме патологии [4]. Оно описывает шесть из восьми основных разделов аюрведы, кроме
науки омоложения (расайана) и улучшения репродуктивного здоровья (ваджикарана).
Терапии (кайа-чикитса) посвящены главы 2-19, 22-37, 49-54, демонологии (бхута-видья) – 20-21 главы, хирургическим болезням (шалйа) – 38-48, 55 главы, болезням органов чувств (шалакйа) – главы 56-60, педиатрии (каумара-бхритйа) – главы 61-68 и токсикологии (агада-тантра) – глава 69 [6].
Вскоре после написания «Рога-винишчайи», по указанию халифа Гаруна альРашида (Hārūn ar-Rašīd) её перевели на арабский язык (VIII-IX вв.).
В 1913-1914 гг. Mario Vallauri перевёл первые пять глав на итальянский язык, озаглавив их «Saggio di Versione del «Madhavanidana».
Эта рукопись была опубликована во Флоренции в издательстве «Giornale della Societa Asiatica Italiana» [5] . В 1969 году в Бенаресе (Варанаси) был издан полный перевод К. R. Srikantha Murthy на английский язык.
В 1974 г. Gerrit Jan Meulenbeld издал первые 10 глав книги на английском языке, вместе с комментариями Вачаспати («Атанка-дарпана») и Виджайи Ракшита/Шрикантха-датты («Мадхукоша»). Этот перевод был опубликован издательством «Orientalia Rheno-Traiectina» (Лейден, Нидерланды).
В 1985 году трудами учёных Бенаресского Университета G. D. Singhal, S. N. Tripathi и K. R. Sharma был издан данный канон c переводом на хинди и английский [4]. Второе издание этой книги вышло в 2008 году.
«Шарангадхара-самхита» Шарангадхара составил это руководство для врачей в XIV веке, хотя вопрос датировки достаточно противоречив (XIII-XV вв.).
Этот канон основал новую традицию в медицинской литературе Индии. Труды «Чарака-самхита» и «Бхела-самхита» делились на восемь книг (стхана), работы Вагбхаты и Сушруты состояли уже из шести книг. Труд Шарангадхары был разделён не на шесть книг, а на три раздела (кханда), каждый из которых делился на главы [3].
Терминологическая четкость фармацевтических выражений и формул, а также указания по изготовлению препаратов являются очень прогрессивной чертой данного труда. Он содержит подробное описание металлов, таких как золото, серебро, железо, медь, ртуть, свинец, и способов их очищения, а также инструкции по их применению.
В данной работе также упоминается использование опиума в лечебных целях. Впервые в аюрведической медицинской традиции здесь подробно излагается диагностика различных заболеваний по пульсу, а также дыхательная функция лёгких.
Краткое руководство, созданное Шарангадхарой, состоит из трех разделов, включающих 32 главы. В первом разделе 7 глав, во втором – 12, а в последнем – 13. Суммарно труд содержит около 2600 стихов. Первый раздел (пратхама кханда) описывает медицинскую терминологию, различные единицы меры и веса, время для
принятия лекарств, пульсовую диагностику, ветрогонные и желудочные средства, анатомию и физиологию организма, процесс трансформации пищи и перечисление хорошо известных болезней.
Второй раздел (мадхьяма кханда) описывает получение сока из растений, приготовление отваров, горячих и холодных настоев, лекарственных паст, порошков, капсул, джемов, спиртных напитков, лекарств на основе топлёного и растительного масла, окисей золота и других металлов, очищение металлов и приготовление препаратов из ртути.
Третий, заключительный раздел (уттара кханда) излагает материал, касающийся терапевтических процедур, таких как промасливание, потение, рвототерапия, полоскание
полости рта, кровопускание, использование слабительных средств, лекарственных и очистительных клизм, вдыхание лекарственного дыма, введение лечебных средств через нос и с помощью пластырей [5]. Завершается раздел описанием терапии глазных болезней.
Существует несколько комментариев на Шарангадхара-самхиту. Главные из них принадлежат перу Адхамаллы («Дипика») и Каширамы (XVI в.) («Гудхартха-дипика»).
Настоящий труд был переведен с санскрита на многие языки Индии, включая маратхи, гуджарати, бенгали, хинди и т. д. [3].
В 1984 г. профессор К. R. Srikantha Murthy сделал первый перевод «Шарангадхара-самхиты» на английский язык. Перевод опубликован издательством «Chaukhambа Sanskrit Series» (Варанаси). «Бхава-пракаша» Самое позднее из произведений «легкой» трилогии написал в XVI веке Бхавамишра, чье имя и носит книга [5].
Он считается одним из лучших учёных и врачей своего времени. Он обучил теоретическим и практическим навыкам около 400 студентов. «Бхава-пракаша» – один из выдающихся трактатов, в котором автор изложил не только наследие предыдущих мастеров, но и собственные взгляды и опыт. Она получила широкое признание как руководство по этиологии, симптоматике и терапии [3].
В ней указаны различные новые, не описанные ранее заболевания, например, сифилис, который занесли в Индию португальские моряки. Самый древний манускрипт-копия
находится в городе Тюбинген (Германия) и датируется 1558 годом.
Бхава-пракаша состоит из трёх разделов (кханда). Первый раздел (пурва-кханда) делится на две части и шесть подразделов.
Первая часть наиболее обширна и описывает происхождение медицины, творение и эволюцию, эмбриологию, педиатрию, анатомию, физиологию, диететику и фармакологию. Она также излагает основы здорового образа жизни в течение дня и в соответствии с сезоном года. Вторая часть описывает медицинскую терминологию, единицы меры и
веса, пять видов очистительной терапии, а также использование металлов в медицине, включая методы их очищения.
Второй раздел (мадхья-кханда) состоит из четырёх частей, описывающих различные заболевания по принципу: причина-симптоматика-лечение.
Третий раздел (уттара-кханда) чрезвычайно короток и описывает средства омолаживающей терапии [5].
Существует один комментарий на эту работу, принадлежащий перу Джайадевы, сыну Джайакришны из Кашмира.
Перевод на английский язык принадлежит профессору К. R. Srikantha Murthy. Он занимает два объемистых тома: подробные указания по лечению и чрезвычайно обширное
учение о лекарственных средствах. Книга вышла в свет в издательстве «Chaukhambha Orientalia» (Варанаси) в 1998 году. Другой перевод принадлежит Bulusu Sitaram и датируется 2006 годом.
Есть и другие книги, переведенные на английский, которые заслуживают упоминания и широко применяются в наши дни.
«Чикитса-самграха», или «Чакрадатта», принадлежащая перу Чакрапани Датты – автора самого известного комментария к «Чарака-самхите», была написана в XI веке. Она
очень популярна в северных районах Индии, особенно в Бенгалии. В этом труде впервые говорится о препаратах ртути и других металлов.
Их дополняет много новых техник, предназначенных для лечения хирургических заболеваний, например, в книге рассказано, как применять пропитанную щелочью
нить при лечении геморроя и свищей заднего прохода. В 79 главах автор предлагает способы лечения наиболее часто встречающихся заболеваний [1].
Есть несколько комментариев на труд Чакрапани Датты – «Ратнапрабха» Нишчалакары (XII век) и «Татпарья-чандрика» Шивадасы Сены (XV век).
Профессор P. V. Sharma перевёл этот классический труд на английский язык. Издание вышло в издательстве «Chaukhamba Sanskrit Series» (Варанаси) в 1994 году.
«Маданапала-нигханту» Эта работа датируется XIII-XIV вв. и представляет собой медицинский глоссарий, подробно описывающий в 2250 стихах более 850 лекарственных растений, минералов и продуктов животного происхождения.
Другое название этой работы – «Маданавинода». Автор уделил внимание также тем растениям, которые ввозились в Индию из других стран.
Английский перевод, осуществленный Vaidya Bhagwan Dash, озаглавлен «Materia Medica of Ayurveda». Он опубликован издательством «В. Jain Publishers» (Нью-Дели) в
1991 году.
Таким образом, главные принципы традиционной аюрведической медицины записаны в этих важнейших текстах. Знания, изложенные в этих источниках, не потеряли
своей актуальности и в наши дни. Эта литература имеет не только историческую или практическую ценность, благодаря чёткой систематизации материала, доступности и ясности изложения, она используется до сих пор в качестве учебников по медицинской науке.
Библиографический список
1. Ринер Х. Х. Новая энциклопедия аюрведы / Пер. с нем. Ю. Бушуевой. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2006. – 528 с.
2. Суботялов М. А., Дружинин В. Ю. Медицинское образование в традиционной аюрведической медицине // Сибирский педагогический журнал. – 2012. – №6. – С. 186-190.
3. Jaggi O. P. Āyurveda: Indian System Of Medicine. Atma Ram & Sons, Delhi, 1981. – 256 p.
4. Mādhava-nidāna (Rogaviniścaya) Of Śrī Mādhavakara. Edited with Authentic Medical Interpretation in English & Hindi, Explanatory Notes and Research Aspects by G. D. Singhal, S. N. Tripathi, K. R. Sharma. – Chaukhamba Sanskrit Pratishthan, Delhi. 2008. – 512 p.
5. Ramachandra S. K. Rao. Encyclopaedia of Indian Medicine: Historical perspective, Vol. 1, 2005. – 131 p.
6. Sharma P. History of Medicine in India (From Antiquity to 1000 AD). Indian National Science Academy, New Delhi, 1992. – 527p.
Диск Аштанга Хридая Самхита. Древний аюрведический трактат комментируют доктора аюрведы А. Ю. Головинов и М.А. Суботялов. CD mp3
Учебная литература традиционной аюрведической медицины.
Профессор, доктор аюрведы, доктор м.н. , преподаватель аюрведы для врачей М.А. Суботялов, врач, специалист по традиционной аюрведе В.Ю. Дружинин
Статья посвящена изучению литературного наследия аюрведической медицинской традиции. Цель данной работы – проанализировать некоторые известные литературные источники («Мадхава-нидана», «Шарангадхара-самхита», «Бхава-пракаша») и их значение в аюрведической медицине и профессиональном образовании врача. В работе представлен обзор содержания текстов, их истории и существующих переводов. Авторы излагают структуру источников и описываемый в них материал.
Литературное наследие традиционной аюрведической медицины огромно, большинство её текстов используются не только как справочники по диагностике и лечению пациентов, но являются одновременно и учебниками медицины. С точки зрения классических текстов, учебная литература должна обладать целым спектром качеств,
чтобы быть всецело признанной [2]. Среди множества рукописей по традиционной аюрведической медицине, выделяются произведения трёх великих врачей – Мадхавы,Шарангадхары и Бхавамишры, которые считаются «малой», или «легкой», трилогией.
Малой она названа в отличие от великой трилогии, включающей в себя «Чарака-самхиту», «Сушрута-самхиту» и «Аштанга хридайам самхиту». «Мадхава-нидана» («Рога-винишчайя») «Рога-винишчайя», более известная под названием «Мадхава-нидана», создана Мадхавой в VII-VIII в [5; 6]. Это произведение чрезвычайно популярно, потому что именно в нем содержится первый в истории медицины перечень различных заболеваний (нозология). Аюрведические врачи по сей день используют эту книгу в качестве справочника. В университете города Пуны (к юго-востоку от Бомбея, штат Махараштра) на основе нозологии Мадхавы была создана
компьютерная программа, предлагающая варианты диагноза при введении конкретных симптомов [1]. Мадхаве принадлежит идея несколько упростить врачебную практику.
В своем перечне он стремился к максимальной краткости и дал такую классификацию заболеваний, которую затем заимствовали все позднейшие авторы. Используя материал канонов «великой трилогии» и выбирая то, что подходило природе его работы, Мадхава смог систематизировать весь материал качественно новым образом. Последующие авторы, такие как Вриндакунда (IX в.), Вангасена (XI в.), Бхавамишра (XVI в.) и другие, полностью следовали его схеме.
Произведение состоит из 69 глав, каждая из которых посвящена той или иной форме патологии [4]. Оно описывает шесть из восьми основных разделов аюрведы, кроме
науки омоложения (расайана) и улучшения репродуктивного здоровья (ваджикарана).
Терапии (кайа-чикитса) посвящены главы 2-19, 22-37, 49-54, демонологии (бхута-видья) – 20-21 главы, хирургическим болезням (шалйа) – 38-48, 55 главы, болезням органов чувств (шалакйа) – главы 56-60, педиатрии (каумара-бхритйа) – главы 61-68 и токсикологии (агада-тантра) – глава 69 [6].
Вскоре после написания «Рога-винишчайи», по указанию халифа Гаруна альРашида (Hārūn ar-Rašīd) её перевели на арабский язык (VIII-IX вв.).
В 1913-1914 гг. Mario Vallauri перевёл первые пять глав на итальянский язык, озаглавив их «Saggio di Versione del «Madhavanidana».
Эта рукопись была опубликована во Флоренции в издательстве «Giornale della Societa Asiatica Italiana» [5] . В 1969 году в Бенаресе (Варанаси) был издан полный перевод К. R. Srikantha Murthy на английский язык.
В 1974 г. Gerrit Jan Meulenbeld издал первые 10 глав книги на английском языке, вместе с комментариями Вачаспати («Атанка-дарпана») и Виджайи Ракшита/Шрикантха-датты («Мадхукоша»). Этот перевод был опубликован издательством «Orientalia Rheno-Traiectina» (Лейден, Нидерланды).
В 1985 году трудами учёных Бенаресского Университета G. D. Singhal, S. N. Tripathi и K. R. Sharma был издан данный канон c переводом на хинди и английский [4]. Второе издание этой книги вышло в 2008 году.
«Шарангадхара-самхита» Шарангадхара составил это руководство для врачей в XIV веке, хотя вопрос датировки достаточно противоречив (XIII-XV вв.).
Этот канон основал новую традицию в медицинской литературе Индии. Труды «Чарака-самхита» и «Бхела-самхита» делились на восемь книг (стхана), работы Вагбхаты и Сушруты состояли уже из шести книг. Труд Шарангадхары был разделён не на шесть книг, а на три раздела (кханда), каждый из которых делился на главы [3].
Терминологическая четкость фармацевтических выражений и формул, а также указания по изготовлению препаратов являются очень прогрессивной чертой данного труда. Он содержит подробное описание металлов, таких как золото, серебро, железо, медь, ртуть, свинец, и способов их очищения, а также инструкции по их применению.
В данной работе также упоминается использование опиума в лечебных целях. Впервые в аюрведической медицинской традиции здесь подробно излагается диагностика различных заболеваний по пульсу, а также дыхательная функция лёгких.
Краткое руководство, созданное Шарангадхарой, состоит из трех разделов, включающих 32 главы. В первом разделе 7 глав, во втором – 12, а в последнем – 13. Суммарно труд содержит около 2600 стихов. Первый раздел (пратхама кханда) описывает медицинскую терминологию, различные единицы меры и веса, время для
принятия лекарств, пульсовую диагностику, ветрогонные и желудочные средства, анатомию и физиологию организма, процесс трансформации пищи и перечисление хорошо известных болезней.
Второй раздел (мадхьяма кханда) описывает получение сока из растений, приготовление отваров, горячих и холодных настоев, лекарственных паст, порошков, капсул, джемов, спиртных напитков, лекарств на основе топлёного и растительного масла, окисей золота и других металлов, очищение металлов и приготовление препаратов из ртути.
Третий, заключительный раздел (уттара кханда) излагает материал, касающийся терапевтических процедур, таких как промасливание, потение, рвототерапия, полоскание
полости рта, кровопускание, использование слабительных средств, лекарственных и очистительных клизм, вдыхание лекарственного дыма, введение лечебных средств через нос и с помощью пластырей [5]. Завершается раздел описанием терапии глазных болезней.
Существует несколько комментариев на Шарангадхара-самхиту. Главные из них принадлежат перу Адхамаллы («Дипика») и Каширамы (XVI в.) («Гудхартха-дипика»).
Настоящий труд был переведен с санскрита на многие языки Индии, включая маратхи, гуджарати, бенгали, хинди и т. д. [3].
В 1984 г. профессор К. R. Srikantha Murthy сделал первый перевод «Шарангадхара-самхиты» на английский язык. Перевод опубликован издательством «Chaukhambа Sanskrit Series» (Варанаси). «Бхава-пракаша» Самое позднее из произведений «легкой» трилогии написал в XVI веке Бхавамишра, чье имя и носит книга [5].
Он считается одним из лучших учёных и врачей своего времени. Он обучил теоретическим и практическим навыкам около 400 студентов. «Бхава-пракаша» – один из выдающихся трактатов, в котором автор изложил не только наследие предыдущих мастеров, но и собственные взгляды и опыт. Она получила широкое признание как руководство по этиологии, симптоматике и терапии [3].
В ней указаны различные новые, не описанные ранее заболевания, например, сифилис, который занесли в Индию португальские моряки. Самый древний манускрипт-копия
находится в городе Тюбинген (Германия) и датируется 1558 годом.
Бхава-пракаша состоит из трёх разделов (кханда). Первый раздел (пурва-кханда) делится на две части и шесть подразделов.
Первая часть наиболее обширна и описывает происхождение медицины, творение и эволюцию, эмбриологию, педиатрию, анатомию, физиологию, диететику и фармакологию. Она также излагает основы здорового образа жизни в течение дня и в соответствии с сезоном года. Вторая часть описывает медицинскую терминологию, единицы меры и
веса, пять видов очистительной терапии, а также использование металлов в медицине, включая методы их очищения.
Второй раздел (мадхья-кханда) состоит из четырёх частей, описывающих различные заболевания по принципу: причина-симптоматика-лечение.
Третий раздел (уттара-кханда) чрезвычайно короток и описывает средства омолаживающей терапии [5].
Существует один комментарий на эту работу, принадлежащий перу Джайадевы, сыну Джайакришны из Кашмира.
Перевод на английский язык принадлежит профессору К. R. Srikantha Murthy. Он занимает два объемистых тома: подробные указания по лечению и чрезвычайно обширное
учение о лекарственных средствах. Книга вышла в свет в издательстве «Chaukhambha Orientalia» (Варанаси) в 1998 году. Другой перевод принадлежит Bulusu Sitaram и датируется 2006 годом.
Есть и другие книги, переведенные на английский, которые заслуживают упоминания и широко применяются в наши дни.
«Чикитса-самграха», или «Чакрадатта», принадлежащая перу Чакрапани Датты – автора самого известного комментария к «Чарака-самхите», была написана в XI веке. Она
очень популярна в северных районах Индии, особенно в Бенгалии. В этом труде впервые говорится о препаратах ртути и других металлов.
Их дополняет много новых техник, предназначенных для лечения хирургических заболеваний, например, в книге рассказано, как применять пропитанную щелочью
нить при лечении геморроя и свищей заднего прохода. В 79 главах автор предлагает способы лечения наиболее часто встречающихся заболеваний [1].
Есть несколько комментариев на труд Чакрапани Датты – «Ратнапрабха» Нишчалакары (XII век) и «Татпарья-чандрика» Шивадасы Сены (XV век).
Профессор P. V. Sharma перевёл этот классический труд на английский язык. Издание вышло в издательстве «Chaukhamba Sanskrit Series» (Варанаси) в 1994 году.
«Маданапала-нигханту» Эта работа датируется XIII-XIV вв. и представляет собой медицинский глоссарий, подробно описывающий в 2250 стихах более 850 лекарственных растений, минералов и продуктов животного происхождения.
Другое название этой работы – «Маданавинода». Автор уделил внимание также тем растениям, которые ввозились в Индию из других стран.
Английский перевод, осуществленный Vaidya Bhagwan Dash, озаглавлен «Materia Medica of Ayurveda». Он опубликован издательством «В. Jain Publishers» (Нью-Дели) в
1991 году.
Таким образом, главные принципы традиционной аюрведической медицины записаны в этих важнейших текстах. Знания, изложенные в этих источниках, не потеряли
своей актуальности и в наши дни. Эта литература имеет не только историческую или практическую ценность, благодаря чёткой систематизации материала, доступности и ясности изложения, она используется до сих пор в качестве учебников по медицинской науке.
Библиографический список
1. Ринер Х. Х. Новая энциклопедия аюрведы / Пер. с нем. Ю. Бушуевой. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2006. – 528 с.
2. Суботялов М. А., Дружинин В. Ю. Медицинское образование в традиционной аюрведической медицине // Сибирский педагогический журнал. – 2012. – №6. – С. 186-190.
3. Jaggi O. P. Āyurveda: Indian System Of Medicine. Atma Ram & Sons, Delhi, 1981. – 256 p.
4. Mādhava-nidāna (Rogaviniścaya) Of Śrī Mādhavakara. Edited with Authentic Medical Interpretation in English & Hindi, Explanatory Notes and Research Aspects by G. D. Singhal, S. N. Tripathi, K. R. Sharma. – Chaukhamba Sanskrit Pratishthan, Delhi. 2008. – 512 p.
5. Ramachandra S. K. Rao. Encyclopaedia of Indian Medicine: Historical perspective, Vol. 1, 2005. – 131 p.
6. Sharma P. History of Medicine in India (From Antiquity to 1000 AD). Indian National Science Academy, New Delhi, 1992. – 527p.